Домой Gamezone ‘Не жалея средств и не срезая ни одного угла’: После 11 месяцев

‘Не жалея средств и не срезая ни одного угла’: После 11 месяцев

‘Не жалея средств и не срезая ни одного угла’: После 11 месяцев

[ad_1]

QVUCNwn7NkA3GbSqVZayEk

Спустя более чем 21 год после своего первоначального выхода одна из настоящих святынь японских игр была переведена на английский язык. Фанатский переводчик Hilltop Works, который ранее перевел культовую игру Square Enix CarPG Racing Lagoon, в четверг выпустил англоязычный патч для лайф-сима Boku no Natsuyasumi 2. Трейлер, представленный выше, посвящен этому релизу и демонстрирует двухминутный фрагмент игры с английскими субтитрами, пользовательским интерфейсом и внутриигровыми иллюстрациями.

Если бы Вам пришлось сравнивать Boku no Natsuyasumi 2 с другими известными играми, то она больше всего похожа на такие игры, как Animal Crossing , Harvest Moon или Stardew Valley, но только в общих чертах. В игре Boku no Natsuyasumi (что переводится как “Мои летние каникулы”) Вы не занимаетесь выращиванием урожая и вообще не делаете ничего, что могло бы показаться по-настоящему “игровым”. Вы берете на себя роль молодого парня, проживающего месяц летних каникул в японской сельской местности примерно в 1975 году. Это может показаться обыденным, но эта серия, похоже, оставляет глубокий след в памяти тех, кто в нее играл. Я очень хочу стать одним из таких людей в ближайшее время, благодаря переводу Hilltop Works. Но не верьте на слово моим домыслам – лучше узнайте об этом из шестичасового видео Тима Роджерса:

Не так много игр, в которых чувствуется настоящая автобиографичность, но эта серия в значительной степени опирается на детство создателя Каз Аябе, которому в 1975 году было 10 лет, и вот уже 23 года он создает игры в жанре life sim. “Я думал о том, что хочу создать игру, имитирующую реальный мир, и поэтому пытался найти для этого подходящую тему”, – сказал Аябэ в редком интервью на английском языке несколько лет назад. Он продолжил:

“Но в то время я был очень занят работой, и когда я постоянно был завален работой, я вспоминал этот холм, который находился в доме моих родственников и который я посещал во время летних каникул в детстве. Так что я постоянно возвращался к этой сцене и удивлялся, почему я все время думаю о ней, а потом подумал: ладно, может быть, я смогу создать игру, которая воспроизведет Ваши летние каникулы?”

Несмотря на кажущуюся простоту игры, Boku no Natsuyasumi 2 оказалась сложным локализационным проектом по нескольким причинам. Наиболее очевидным препятствием было то, что японский текст в игре отображался вертикально, а не горизонтально – компании Hilltop пришлось полностью перепрограммировать этот аспект игры в низкоуровневом ассемблерном коде, чтобы текст отображался внизу.

См. подробнее

Были и другие серьезные препятствия для этого перевода, например, важные фрагменты японского аудио, к которым полностью отсутствовали субтитры:

См. подробнее

А также множество рисунков и других текстур с японским текстом, что потребовало обширного редактирования изображений:

См. подробнее

“Это была одна из самых сложных игр, с которой пришлось повозиться, но я в восторге от того, в каком состоянии она находится”, – написал Хиллтоп о проекте, когда впервые анонсировал его в марте. Восемь месяцев спустя английский патч уже готов, и его можно загрузить с сайта Google Drive здесь. Если Вы хотите найти игру для ПК в том же ключе, обратите внимание на прошлогоднюю Shin-chan: Me and the Professor on Summer Vacation, спин-офф, также разработанный Казом Аябе. Это была первая игра из серии Summer Vacation, получившая английскую локализацию.



[ad_2]

Предыдущая статья Google Обновления Chrome перестанут приходить на некоторые Galaxy телефоны
Следующая статья Кошелек или жизнь? Северокорейские хакеры атаковали экспертов по криптографии с помощью Kandykorn
Илларион Товаркин - талантливый писатель, страстно любящий все, что связано с играми. От захватывающих экшн-игр до сложных ролевых игр, они обладают глубоким пониманием игровой индустрии и того, что делает игру великой. Благодаря острому вниманию к деталям и способности создавать захватывающие сюжетные линии, Илларион Товаркин способен перенести читателей в захватывающие игровые миры, наполненные приключениями и азартом. Пишет ли он о последней игре-блокбастере или углубляются в историю классических игр, его статьи всегда увлекательны и информативны. Так что если вы поклонник игр или просто ищете отличное чтение, обязательно ознакомьтесь с его работами - вы не будете разочарованы!